Околояпонские заметки!

Поиск подработки во время учебы в Японии: опыт Ольги

Вопрос поиска подработки во время учебы волнует студентов очень сильно. Все те, кто планирует поступить на долгосрочные курсы, постоянно спрашивают меня про то, смогут ли они найти подработку (арубайто) в Японии. Я неоднократно писала на эту тему в блоге и в соцсетях, говорила на вебинарах и на канале ютуб. Рассказала практически всё, что знала сама или слышала от своих студентов и знакомых, кто долго учился и жил в Японии.

Светлана Запара, 26-06-2017

Школа японского языка Kanrin Japanese School продолжение

Продолжаю подробный обзор школ японского языка, которые я посетил во время  командировки в Японию в июне 2015 г. Сегодня речь снова пойдет о школе Kanrin Japanese school, с которой я начала плодотворно сотрудничать с начала 2015 года. Ранее я уже писала один обзор о школе  японского языка в г. Йокогама Kanrin Japanese school. Сегодня продолжение. 

Светлана Запара, 11-06-2017

Школа японского языка Kanrin Japanese School

Подробный обзор тех школ японского языка, которые я посетила в командировке в Японии в 2015 году. Пока буду придерживаться того порядка, в котором мы нанесли визиты в школы.  Первой в нашем расписании стояла школа японского языка в г. Йокогама - Канрин (Kanrin Japanese school). 

Светлана Запара, 11-06-2017

Приглашение на бесплатный онлайн-вебинар об обучении в Японии 14 мая

Вы мечтаете уехать на обучение в Японию, но не знаете какие расходы вас ждут?  Тогда записывайтесь на мой бесплатный онлайн-вебинаре «ОБ ОБУЧЕНИИ В ЯПОНИИ» 14 мая (вс)  2017 г.  В этот раз я решила сделать вебинар более узкотематическим, мы будет говорить о финансовых вопросах, о расходах, с которыми сталкиваются студенты, которые едут учиться в Японию, и о заработке студентов долгосрочных курсов. Я расскажу как уехать на учебу в Японии, сэкономив деньги и время.

Светлана Запара, 10-05-2017

В Японии растет спрос на медицинских переводчиков

В связи с растущим количеством туристов и иностранцев, постоянно проживающих на территории Японии, а также с развитием медицинского туризма, несколько лет назад власти страны обратили внимание на проблемы предоставления медицинской помощи иностранным гражданам, многие из которых не знают японского языка. Еще в 2014 году, министерство Здравоохранения Японии предложило медицинским учреждениям субсидировать их расходы на найм медицинских переводчиков, владеющих английским, китайским и португальским языками, с дальнейшими планами увеличения языков.

Светлана Запара, 18-04-2017