Околояпонские заметки!

В Японии опасаются проблем адаптации иностранцев, прибывающих но новым типам виз

10-04-2019

Япония - страна, которая долгое время считалась непривлекательной для иммиграции, 1 апреля распахнула свои двери для работников из-за рубежа, со вступлением в силу пересмотренного «Закона об иммиграционном контроле и признании беженцев».

В рамках изменений правительство Японии выдвинуло план действий и руководящие принципы, направленные на создание улучшенной среды обитания для иностранцев. И хотя люди на местах, ответственные за прием, говорят о «продвижении вперед», но продолжают быть ограничены в возможностях решения многих проблем, с которыми сталкиваются новички в адаптации к японскому обществу.

Ожидается, что два новых статуса резидента (новые категории рабочих виз), позволят определенным промышленным секторам снизить острую нехватку рабочей силы в Японии.

Эта новая категория визы называется «特定技能» (とくていぎのう) / «Specific skills», то есть "виза для обладателей специальных навыков".

Виза «типа 1» может быть выдана на 5 лет. Для ее получения кандидаты должны сдать экзамен по японскому языку (примерный уровень экзамена по японскому языку «норёку сикэн» уровняН4) и иметь определенный уровень квалификации в той области, в которой они хотят работать.  Также, им запрещено привозить свои семьи в Японию.

Виза «типа 2» может быть выдана на неопределенный срок, пока ее обладатель трудоустроен. Люди, работающие по этой категории, должны иметь более высокий уровень квалификации, чем обладатели визы «типа 1», и им разрешается привозить с собой в Японию свои семьи (супругов и детей).

Владельцы обоих типов виз могут работать только в 14 определенных секторах, в которых наблюдаются серьезные проблемы с кадрами. К ним относятся строительство, судостроение, техническое обслуживание автомобилей, авиационная промышленность, электроника, рыболовство, ресторанный бизнес, отельный бизнес, уход за больными и престарелыми, уборка зданий, сельское хозяйство, рыболовство, производство продуктов питания и напитков, сельское хозяйство, где до этого существовали ограничения для иностранцев. Работники могут сменить место работы, если остаются в той же отрасли.

Правительство утверждает, что кардинальные изменения не являются «иммиграционной политикой», поскольку они не позволяют рабочим немедленно привезти свои семьи в Японию на постоянной основе в соответствии с национальной политикой, направленной на «поддержание» населения.

И все же администрация премьер-министра Синдзо Абэ приняла в декабре прошлого года план действий, в котором подробно излагались меры, позволяющие иностранным лицам, в том числе студентам, работникам и членам семей японцев, получать поддержку, необходимую для лучшей интеграции в Японии. В плане перечислено 126 шагов, которые правительство планирует предпринять, таких как улучшение языкового образования, поощрение новичков к участию в программах социального страхования и расширение многоязычных услуг в больницах, школах и муниципальных учреждениях.

Одним из шагов является создание «единого окна» консультационных центров для «неяпонских» жителей примерно в 100 муниципалитетах, которые помогут тем, кто не говорит по-японски, заполнить документы в муниципальных учреждениях.

За последние 2 года правительство выделило около 2 миллиардов иен на финансирование таких консультационных услуг.

Город Ота, префектура Гунма, является одним муниципалитетом, который запросил такое финансирование для улучшения своего консультационного центра. Город надеется установить новое оборудование, которое будет осуществлять переводы с 11 разговорных языков в японский текст в апреле.

 «Мы запросили финансирование, чтобы иметь возможность предоставлять консультационные услуги на так называемых редких языках, таких как вьетнамский и непальский», - пояснил Фукаши Каваками, представитель города Ота.

Город уже предоставляет консультационные услуги на английском, португальском, испанском и китайском языках, но реальную эффективность использования нового оборудования определить трудно, сказал Каваками.

«Ситуация такова, что иностранные жители иногда уже говорят по-японски или посещают друзей, которые говорят по-японски», - добавил Каваками. «Например, в рамках системы иностранных стажеров сотрудников будут сопровождать люди с работы. Нам просто нужно посмотреть, как мы можем использовать машинный перевод, который планируем внедрить».

В другом плане предлагаются услуги переводчика по вызову для больниц и кабинетов врачей.

Однако простой перевод медицинских диагнозов не помогает преодолеть языковой барьер, пояснил Йоко Ивамото, медицинский переводчик из Иокогамы.

«Многие медицинские переводы основаны на визуальных эффектах», - пояснила она. Визуальные подсказки, такие как реакция пациента или объяснение деталей того, как болезни могут воздействовать на организм, могут недостаточно полно передаваться по телефону.

Как медицинский переводчик, имеющий почти 20-летний опыт работы в этой области, она считает, что новый план может помочь в предоставлении медицинских услуг людям, которые говорят только на редких языках.

При этом Ивамото считает, что «Японии нужна более сильная культура перевода», чтобы жители, которые живут и работают в стране, могли получить равный доступ к медицинским услугам независимо от того, на каком языке они говорят.

По словам Куми Сато, профессора межкультурных исследований в Университете Киндзо Гакуина, несоответствие между положением плана действий и ощущениями людей на местах означает, что правительству важно продолжать получать отзывы о том, как улучшить политику для иностранцев.

«Существует также дисбаланс между тем, в чем нуждаются муниципалитеты, которые имеют долгую историю наличия проживания иностранцев, и муниципалитеты, для которых это является непривычным, и новая политика не всегда учитывает это», - сказала она, добавив, что структура, в которой муниципалитеты могут поделиться ноу-хау и информацией о размещении людей из разных культур может быть более эффективным.

«Должно быть большее видение» того, как Япония планирует разместить иностранных жителей, добавил Сато. «Просто разговоры о цифрах, с целью справиться с трудовым кризисом, не принесет пользы для будущего страны», - сказала она.

«Японии нужно представить себе будущее, которое будет заключаться не в том, чтобы восполнить нехватку людей за счет иностранных ресурсов, а в том, чтобы создать более сильные отрасли. И по-настоящему приветствовать новичков в стране», - сказала она.

По материалам The Japan Times и других японских источников (СМИ и пр.)

Команда Study in Japan Guide приглашает вас принять участие в вебинаре на тему «Работа в Японии». Вебинар пройдет 20 апреля 2019г.(сб). Начало в 12:00 по Москве.

Вебинар пройдет в новом формате - вместе с нами вебинар будет вести наш старый друг, Полина Полина Парсамова!

Регистрация на сайте http://webinar.study-japan-guide.com/

Среди активных участников вебинара мы разыграем призы - сувениры из Японии от Полины и нашего Центра! 

Присылайте предварительные вопросы на нашу почту webinar@study-japan-guide.com и постараемся подготовить на них ответы.

Вы можете общаться с нами и с другими членами сообщества в нашей сети cn.study-japan-guide.com и также оставлять пожелания по темам и вопросам этого и следующих вебинаров.