Околояпонские заметки!

Учеба и работа в Японии: опыт Ирины. Часть 2.

19-08-2017

Как я уже сообщила ранее, на днях на сайте журнала ММ была опубликована часть статьи, касающаяся опыта учебы в Японии Ирины и я получила разрешение опубликовать оригинальную версию  в своем блоге. Что с удовольствием и сделала и как и предполагала, рассказ Ирины оказался очень интересным и познавательным для многих моих читателей. Спасибо всем тем, кто написал отзывы о первой части статьи об опыте учебы, жизни и работы моей студентки Ирины из Молдовы в Японии. 

Итак, представляю продолжение рассказа о ее опыте жизни в Японии: учебе в школе японского языка Yu Language Academy в Токио, затем в колледже 東京フィルムセンター映画・俳優専門学校 (Tokyo Film Center Eiga Haiyu Senmon School), где Ирина изучала кинематограф и ТВ-производство.

После колледжа Ирина устроилась на работу по своей новой специальности в компанию CHIYODA RAFT, которая создает ТВ-программы для государственной телерадиокомпании NHK и сотрудничает с японской национальной туристической организацией JNTO. Также Ирина делится своими впечатлениями о Стране восходящего солнца и признается Японии в любви с первого взгляда и навсегда. 

Ирина на улицах Токио (фотограф: студентка Yu Language Academy Елена Джемисюк)

Во время учебы в колледже какие внеклассные мероприятия проводились?

В моем колледже еще очень ценилась «внеклассная» активность: кроме занятий, приветствовалось активное участие в студенческой жизни – организация и посещение разных фестивалей и других мероприятий. Например, участие в подготовке и проведении кинофестивалей.

Кинофестивали проводились 2 раза в год, шли они всю неделю. Колледж украшали постерами, готовились опросники, грамоты, награды. Все студенты имели возможность пригласить на просмотр родителей или друзей. Кроме наград, занявшим первое место выдавался небольшой чек на скромную сумму, которая должна была частично покрыть затраченный на съемки бюджет.

Проводился так же осенний фестиваль, где на 4х разных этажах колледжа (здание 8-ми этажное) ставились тематические сцены: комната страха, комната любителей аниме, выставка работ студентов-костюмеров и т.д. В большой студии на первом этаже устраивались концерты, куда приглашали музыкальные и танцевальные группы. На таких фестивалях студенты часто готовили и продавали еду: хот-доги, жареная лапша (якисоба), сладкая вата.

В колледже так же проводились семинары, на которые приглашали японских деятелей киноиндустрии. В моем заведении большая часть студентов-актеров учатся театральной сцене. Несколько раз в год так же ставились театральные постановки и мюзиклы. 

Международный фестиваль еды 

Расскажите об отношениях с однокурсниками? Были ли какие-то проблемы?

С однокурсниками мне повезло! Все оказались очень интересными и веселыми. И нас всех объединял интерес к кино. У меня появилось много друзей во время учебы. На моем курсе было много иностранцев: ребята из Китая, Южной Кореи, Франции, Германии, Швейцарии. Всего человек 13-15, а сам курс состоял из 100-120 студентов. К приезжим и преподаватели, и однокурсники относились очень терпеливо, всегда были рады помочь. К однокурсникам можно было в любое время обратиться за помощью, если нужна была съемочная  группа для проекта, если народ не был занят, то без проблем соглашался помочь с проектом. Наш японский, конечно, был не идеален, но проблем в общении не возникало.

Например, на первом курсе во время предмета «написание Голливудского сценария», мы часто читали и разбирали написанные работы во время занятий. Студенты заранее подавали работы преподавательнице, которая переводила их  на английский и отправляла преподавателю-американцу (он не говорил по-японски). Японско-английский и англо-японский перевод во время занятий занимал немало времени, поэтому возможности  прочесть работы всех студентов не было. Во время этого занятия свои работы я писала на английском, поэтому если не успевала прочесть работу во время занятий, отправляла работу преподавателю-американцу напрямую, а он присылал свои пометки, вопросы, советы как улучшить работу.

На третьем курсе преподаватель из «центра по устройству на работу». Подходил и предлагал внеурочно проводить дополнительные занятия, что очень помогло. Во время внеурочных занятий мы по пунктам разобрали и «нашли» ответы на все вопросы, которые могли задать во время собеседования. Ответы все были углубленные. Что помогло разложить все по полочкам и не искать «нужных» слов во время самого интервью.

Съёмки ТВ-передачи

Чем отличается японская молодежь от нас? Есть какие-то особенности в отношениях парней и девушек? 

Японская молодежь от нас сильно не отличается. Касательно отношений между противоположными полами. В отличие от нас, здесь редко можно увидеть пару, которая на глазах у всех стала бы целоваться или обниматься непрерывно. В последнее время часто стала замечать, что много молодых пар, не скрывая, держатся за руки. Правда, по приезду в Японию меня «возмутило», что после похода за продуктами в магазин все пакеты с провизией почему-то несут девушки. Несколько раз задавала этот вопрос самим японцам, но ответа так и не услышала.

Здесь так же можно часто увидеть, как девушки открывают перед парнями двери, пропускают парней вперед, подливают напитки в стакан (за собой замечаю то же самое). Здесь, как мне кажется, дело в «положении» и возрасте человека, отношения «сэмпай-кохай» (сэмпай- человек старше, или у которого больше опыта в той или иной сфере; кохай – младше или ниже по статусу). И действительно здесь не ощущается никакой «неправильности», а наоборот считается нужным, как знак уважения открывать двери, пропускать вперед старших. Здесь понятие «пола» стирается, есть лишь «возраст» и «положение, статус» человека.

Ирина на улицах Токио (фотограф: студентка Yu Language Academy Елена Джемисюк)

Где вы жили во время учебы? Как питались?

Во время обучения в школе японского языка Yu Language Academy в Токио мне предоставили общежитие. Как я уже упомянула, в мы жили вдвоем с Еленой в небольшой комнате рядом со школой. Плата была доступной ($350-450 в месяц), если учесть, что это центр Токио – район Синдзюку.

Поступив в колледж, я переехала поближе к учебе, на окраину Токио. Здесь тоже общежитие. Первое время делила комнату с соседкой, а теперь живу одна. Можно и квартиру снимать, но тогда много денег уходит на электричество, особенно летом или зимой, когда не обойтись без кондиционера. Сейчас я плачу $370 в месяц, и в эту сумму уже входят коммунальные услуги. Мебель в комнате, холодильник и стиральные машинки на этаже – это все бесплатно. 

Пока училась в языковой школе, готовили вместе с подружкой. У нас была кухня с плитой и рисоваркой. Каждый день готовили еду. Готовить еду самим дома обходится дешевле, нежели каждый день ходить в ресторан или кафе.

В данный момент у меня общая кухня на все общежитие. Еду не готовлю. В комнате есть рисоварка, где можно готовить каши с овощами. Питаюсь в основном фруктами, овощами, орехами, сухофруктами, тофу, рыбой. Иногда сыр покупаю.

В Японии, в отличие от нас, не принято наобум ходить в гости. Да и редко бывает когда кто-то кого-нибудь приглашает к себе домой. Чаще собираются все в барах, ресторанах или «идзакаях», караоке, боулинге. Одна из причин, как мне кажется, это маленькие квартиры, особенно в Токио. Так же, будучи каждый день в мегаполисе, среди людей в офисе, людных улицах, метро, хочется своего маленького пространства, где в тишине и без толкотни можно побыть одному.  Например, меня сотрудники на работе за 2 года пригласили в гости на ужин всего около 4х раз.

Ирина со студенткой в школе Yu Language Academy на новогодней вечеринке

Где работают студенты во время учебы?

Вариантов подработки для иностранцев много, только время и сфера ограничены: по закону иностранным студентам разрешено работать не более 28 часов в неделю, и запрещено работать, например, в ночных развлекательных заведениях. Большая часть студентов устраиваются продавцами в супермаркеты и магазины, официантами в рестораны, преподавателями иностранных языков.

Многие мои однокурсники подрабатывали во время учебы. Единственный минус – это пропуск занятий. Например, если подрабатываешь в мини-маркете, часто приходится подменять кого-то или задерживаться на смене. Сотрудник по подработке мог заболеть, или у него могли возникнуть срочные дела, в таких случаях менеджер супермаркета обзванивает всех сотрудников пока не найдется кто-нибудь на замену. Бывают случаи, когда, к примеру, сегодня, у меня выдался свободный день и я готова вместо 4 отведенных часов, отработать все 8-9. Обратившись к менеджеру, не проблематично продлить рабочий день.
 

Ирина в офисе фирмы Chiyoda Raft

Если повезет, можно устроиться интерном (стажером) по программе «Интерншип» в фирму по профилю вашего вуза. Потом вас могут взять туда же на подработку, а после выпуска вы можете стать полноценным сотрудником. Главное – твердо знать, к чему стремишься, и не комплексовать из-за того, что ты иностранец. Япония – страна огромных возможностей!

Мне после учебы удалось устроиться на работу по специальности. Точнее, еще во время учебы – за полгода до выпуска. Посодействовал этому «Центр по устройству на работу» в колледже. На третьем курсе у нас начались занятия, где мы тренировались писать резюме и отвечать на вопросы, которые часто задают во время собеседований. Также два раза в год у нас в колледже собиралось огромное количество представителей кино и ТВ-индустрии, которые рассказывали о своих фирмах.

Поисками работы и оформлением резюме студенты занимаются с начала последнего курса вуза. На сайте фирмы можно узнать, набирает ли она сотрудников. Отправляешь резюме, тебе приходит приглашение на собеседование. Часто оно включает три этапа. Мне на первом этапе дали задание написать небольшое эссе на тему «Чем я дорожу больше всего». После 15-минутной подготовки меня пригласили в комнату, где сидели пять-шесть человек – с ними и проходило собеседование.

Ирина в роли ведущей на выпускном вечере в школе Yu Language Academy

О чем спрашивали? Как оценили эссе? О чем вы написали? 

Во время первого собеседования говорила о том, как мне дорог мой приезд в Японию и все незабываемые моменты пережитые здесь. Через неделю пришло приглашение на второй этап – там нужно было придумать небольшой проект для ТВ. Во время второго набросала идеи для проекта, где в короткой передаче, в которой иностранцам, мечтающим побывать в стране, дается шанс приехать сюда и испытать все трудности и прелести Японии, остановившись в японской семье, знакомившись с бытом и культурой страны. Путешествуя в глубинки, которых не найти в туристических путеводителях, о которых известно только местным жителям. Еще через неделю меня пригласили на третье собеседование, в этот раз уже с директором и его заместителем. Это была уже формальность. Вечером того же дня мне позвонили и пригласили на работу.

Как мне объяснил преподаватель колледжа «центра по устройству на работу», последняя встреча с директором считается формальностью и можно считать себя принятым на работу. Не знаю, как у нас сейчас устраиваются на работу, но здесь, в Японии, резюме подаются в разные фирмы одновременно, после чего проводятся собеседования. Поэтому после последнего этапа, если вам приходит звонок, то сообщается, что «если вас устраивает наша фирма, мы готовы принять вас к нам в штат». 

Во время съемок видео материалов для JNTO (Ирина оператор слева)

Кем вы работаете сейчас? Каково это работать в японском коллективе?

В апреле 2017-го пошел третий год, как я здесь работаю. Фирма  CHIYODA RAFT ( www.chiyoda-raft.com ) работает с NHK – японской государственной телерадиокомпанией. Работаем над документальными фильмам, фильмами о природе. Так же выпускаем образовательные DVD для школьников. В прошлом году работали с JNTO – японской национальной туристической организацией ( https://www.jnto.go.jp/eng/ ), над сайтом «видео-архива», где разъезжая по стране снимаем живописные места, музеи, еду.

С фирмой и с коллективом мне тоже очень повезло: все сотрудники креативные, умные, дружелюбные. Иностранцев здесь больше нет, только я. Понимаю, что уровень моего японского далек от идеала, и все еще нужно учиться и учиться, и вкладывать сил в два, в три раза больше, чем японцам. И так будет всегда, как бы долго я здесь ни находились. Японский – язык с огромным количеством нюансов, но стремиться его совершенствовать нужно постоянно. Усердие, труд и инициативность в Японии очень ценятся.

А еще в Японии принято подкалывать молодых: начальник или сотрудники постарше могут подшутить над новичком, и никто не обижается – здесь это считается «почестью». Если тебя подкалывают, значит, о тебе помнят, тебя замечают – нужно подыграть. Так что если у вас есть чувство юмора и способность шутить над собой, вы в Японии отлично уживетесь.

Репетиция съемок кулинарной ТВ передачи (Ирина слева)

К чему было труднее всего привыкнуть? Или не было таких трудностей?

Я к стране привыкла мгновенно. Здесь чисто, безопасно, все под рукой. В период «влюбленности» все здесь мне казалось идеальным, со смыслом, загадочным и невероятным. В свободное время я любила долгие прогулки по городу, без карт и навигаций. Когда друзья еще не разъехались, мы устраивали себе путешествия по стране, ходили в музеи. Сейчас с момента моего приезда в Японию прошло почти 8 лет, а она продолжает меня удивлять. Японцы все очень четко и ответственно делают. Организация всегда на высшем уровне, будь то организация очереди, простой поездки или большого мероприятия. 

Если у нас поощряется «решение проблем» самому, не напрягая при этом окружающих, то здесь, при малейшей неприятности, следует обратиться к начальнику, дабы обсудить, каким образом без серьёзных последствий для фирмы можно будет решить проблему.

Ирина в роли ведущей на выпускном вечере в школе Yu Language Academy

В Японии принято, даже если ты в командировку в соседнюю префектуру уехал, обязательно привезти «omiyage» (сувенир). «Сувенир» предполагает что-то съедобное, что-то что является известным местным лакомством. Существует список, в котором подробно прописано, что следует возить из той или иной префектуры. К примеру, префектура Аомори известна яблоками; префектура Тотиги – клубникой; Яманаси – вином и «houtou» - суп с овощами и широкой, плоской лапшой.

За 8 лет моя влюбленность переросла в любовь и уважение. Верю, что Япония навсегда останется для меня самой-самой. Чувствую себя здесь дома, хотя понимаю, что своей никогда не стану – всегда буду приезжей для окружающих. Но это не значит, что меня здесь ущемляют или плохо ко мне относятся. Все, с кем мне приходилось общаться, – народ с отличным чувством юмора, терпеливый, понимающий и добрый.

Я единственный ребенок в семье, и однажды придет время, когда мне нужно будет вернуться к родителям в Молдову. Ну, а пока я ценю каждый день, прожитый в Японии.

Все фото, использованные в статье, из моего личного архива и архива Ирины, в т.ч. во время работы оператором в Chiyoda Raft.

Запрещается перепубликация материалов без ссылки на источник.