Часто, изучая иностранный язык, в процессе практики с носителем, мы сталкиваемся с неверным, как нам кажется, восприятием, сказанного нами (мы говорим и имеем в виду одно, а собеседник (носитель языка) слышит и понимает другое). И проблема, как затем выясняется, вовсе не в скудности нашего вокабуляра (словарного запаса), а в фонетической составляющей. В японском языке, как и во многих других, имеются определенные звуки, которые, при неверном их произношении, могут существенно повлиять на понимание вашей речи носителями данного языка. Как избежать досадных ошибок?
Дорогие друзья! Я рада сообщить вам о том, что 17 марта 2018 года в стенах Уральского федерального университета имени первого Президента России Б.Н. Ельцина пройдет очередной XI Уральский конкурс выступлений на японском языке. В этом году мой центр «Обучение в Японии Study in Japan Guide» совместно со школой японского языка Mitsumine Career Academy Japanese Language Course (MCA) выступят одними из главных спонсоров XI Уральского конкурса выступлений на японском языке в г. Екатеринбурге.
Сегодня предлагаю вам интересную и крайне познавательную переводную статью на тему слова "деньги" в японском языке. В данной статье вы узнаете всевозможные слова, выражения и иероглифы, выражающие различные финансовые понятия в японском языке. Данные слова и выражения будут полезны как всем тем, кто изучает японский язык, так и туристам и будущим студентам, которые планируют поехать в Японию путешествовать или учиться. Перечисленные в статье слова и выражения вы можете встретить в счетах к оплате от турфирм, языковых школ, колледжей или университетов, риелторского агентства, отеля, в ресторане и вообще вокруг себя в повседневной жизни в Японии. Особенно важно выучить все перечисленные слова и выражения тем, кто планирует работать в Японии, так как они встречаются как в устной, так и в письменной речи, точнее в документах, если вы работаете в японской компании, где документация ведется на японском языке.
Многие мои подписчики, друзья и коллеги уже знают, что в этом году я снова ездила в замечательный город на Волге, столицу республики Татарстан – Казань. И повод для поездки был замечательный – поддержка 8 конкурса выступлений на японском языке «Бунсэй», который проводит Казанский Федеральный университет для всех, кто изучает японский язык в Татарстане, а также участие в различных мероприятиях в рамках этого конкурса. Уже 2й год подряд мой центр "Обучение в Японии Study in Japan Guide" наряду с Токийской школой японского языка МСА выступают официальными спонсорами этого замечательного мероприятия. Как и в прошлый раз, мы предоставили главный приз за первое место – 2х недельное обучение в Токио в школе МСА для победителя конкурса.
Сегодня я пишу для многих важный отчет о прошедших в этом месяце семинарах в Москве, посвященных трудоустройству в Японии. Те, кто внимательно следит за моими публикациями в соцсетях, уже знают, что 8 июня в Москве прошел семинар от японской компании HR Solutions, который был посвящен набору инженеров-программистов, которые хотели бы работать в Японии. Обо всем по порядку.
Оказавшись в Японии, было время, когда я не могла сразу запомнить японские имена, именно имена, а не фамилии. С фамилиями как-то было все немного лучше, хотя и с фамилиями бывали трудности, когда японские фамилии имели нестандартное чтение иероглифов. Имею ввиду, что даже если фамилия была записана знакомыми иероглифами, в некоторых японских фамилиях иероглифы могут иметь нестандартное, порой неожиданное чтение.
Сегодня, 3 декабря 2016 года, я прослушала в прямом эфире по российскому ТВ пресс-конференцию министра иностранных дел России Сергея Лаврова и главы МИД Японии Фумио Кисида в Москве по итогам переговоров. Я снова получила удовольствие от живой японской речи, сложной, но интересной речи, а также внимательно слушала последовательный перевод и старалась запомнить слова и выражения, выучить что-то новое и повторить забытое.
В ближайшее воскресенье пройдет очередной международный квалификационный экзамен по японскому языку - нихонго нореку сикэн (日本語能力試験). Я о нем неоднократно писала ранее. Но всегда возникает вопрос: "Нужно ли вообще сдавать нореку сикэн?" Попробуем разобраться.
Многие из тех, кто планирует обучение в Японии и обращается ко мне за помощью в оформлении на обучение в Японию, или уже изучает японский язык или планирует его начать изучать. Многие вокруг, наверняка, задаются вопросом: "А зачем им японский язык?" Ответы могут быть самыми разными. Но сегодня я напишу о самом, пожалуй, распространенном ответе, точнее цели. Большинство планирует в будущем стать переводчиками. Либо устными, либо письменными, возможно, совместить. Кто-то мечтает работать переводчиком в той …
Ваш Гид по обучению в Японии! Школы японского языка в Токио, Киото, Йокогама, Осака, Кобэ и других городах