Околояпонские заметки!

Регистрация по месту жительства в Японии

28-03-2016

Сегодняшняя важная тема касается в основном студентов долгосрочных курсов, то есть тех, кто получил студенческую визу student visa сроком более, чем на 6 месяцев. Хотя, также эта тема касается и всех других категорий японских виз сроком более, чем на 6 месяцев.

Итак, если у вас долгосрочная виза, то после въезда в Японию вы обязаны зарегистрироваться по месту жительства. И хотя все языковые школы и другие учебные заведения помогают с регистрацией, я все-таки решила вынести эту тему в отдельную заметку, так как многие студенты прилетают заранее в Японию, и хотят решить как можно быстрее все вопросы с оформлением документов, например, с медицинской страховкой, с открытием банковского счета, покупкой телефона и т.п. А для этого нужно уже иметь регистрацию по месту жительства.

Для регистрации по месту жительства у вас обязательно должна быть на руках карта резидента 在留カード (ざいりゅう カード).  По-английски называется resident card. Карточку резидента вам выдадут на иммиграционном (паспортном) контроле в аэропорту, через который вы въехали в Японию. Если вы въехали по студенческой визе, не важно через какое учебное заведение, у вас будет карта резидента со статусом "студент".

После того, как вы заселились в общежитие, гестхаус или квартиру, первым делом вам нужно зарегистрироваться по месту жительства. Я не имею ввиду тот же самый день прилета, но в течение недели после приезда желательно с вопросом регистрации разобраться. Это не сложно, но нужно в первую очередь вам самим. Сначала вам нужно узнать либо у школы, либо у вуза, либо у риэлторов, либо у владельцев квартиры, где находится муниципальный офис, к которому относится адрес вашей квартиры или общежития.

В заметке на тему "Где лучше жить студенту в Японии?" я писала про районы Токио. Напоминаю, что Токио разбит на 23 административных округа или района, по-японски 区(く). У каждого района есть свой муниципальный офис, по-японски 区役所(くやくしょ), по-английски city hall / ward office. В других крупных городах такая же система. А в более мелких городах и поселениях в основном на весь город только один муниципальный офис, который по-японски называется 市役所(しやくしょ), а по-английски city hall.

На сайте 東京役所Guide вы можете посмотреть контакты всех муниципальных офисов города Токио. 

Так как в этом году больше всего студентов я оформила в школу японского языка Мерос в районе Икэбукуро, то разберем подробнее, куда надо идти и что делать, на примере муниципального офиса в округе Тосима-ку 豊島区役所 (としまくやくしょ). Именно в этом округе находится школа Мерос. Процедура одинакова для всех муниципальных офисов, поэтому для студентов из других районов все то же самое будет.

Вот официальный сайт муниципального офиса Тосима-ку 

Итак, вы должны прийти в муниципальный офис по месту жительства с вашим заграничным паспортом и карточкой резидента 在留カード. Конечно, вы должны знать точный адрес вашего места проживания, вплоть до номера квартиры или комнаты. Заранее запишите адрес у себя без ошибок и неточностей, желательно на японском языке, если трудно, то на английском языке. Сотрудники офиса будут проверять его по базе данных.

В муниципальном офисе найдите отдел подачи заявлений для адреса места жительства 届け 住所 (とどけ じゅうしょ), а конкретно 住民登録 (じゅうみん とうろく). Если не поймете, где такой отдел, на первом этаже муниципального офиса есть стойка информации, подойдите туда и спросите. Вам обязательно помогут.

После того, как вы нашли нужный отдел (нужное окошко), там вы либо становитесь в электронную очередь, либо берете номерок. Но в основном в таких инстанциях электронная очередь.
 
Если рассматривать муниципальный офис Тосима-ку, то судя по сайту муниципального офиса отдел регистрации по месту жительства находится на 3м этаже. Я посмотрела это на сайте на плане этажей и отделов.  Стойка под номером 5 на этой схеме.

В этом отделе возьмите бланк заявления. Обычно чистые бланки лежат на стойке в специальных местах, а если нет, то попросите у сотрудников. Говорите, что хотите зарегистрироваться "住民登録したいです" (じゅうみんとうろく), но если вам совсем трудно такое сказать по-японски, говорите с сотрудниками на английском языке. В тех районах и соответственно муниципальных офисах, где проживает много иностранцев, сотрудники на определенном уровне говорят на английском языке.

Они вам дадут бланки. Там же должны быть и образцы заполнения на разных языках. Заполняете по-японски или по-английски. Отдаете вместе с паспортом и картой резидента сотруднику в окошко. Они вам скажут ожидать. Ждете по электронной очереди, когда вас вызовут.

Через некоторое время сотрудник вернет вам ваш паспорт и карту резидента с вписанным туда адресом места жительства. В зависимости от количества людей в тот день и времени  вашего визита вся процедура может занять всего 5 минут, но может час или больше потребоваться.

В апреле из-за большого заезда студентов скорее всего будет много людей, как раз иностранцев, приехавших на учебу. Поэтому думаю морально нужно быть готовым к очередям. Берите с собой учебник японского языка и готовьтесь к вступительным тестам, пока сидите в очереди :) Проведите время с пользой!

Кстати, в муниципальном офисе есть много полезных буклетов по проживанию в Японии, различные руководства для иностранцев, объявления о каких-то мероприятиях, клубах по интересам, волонтерских курсах, и другой полезной информации. Пока будете там, посмотрите, поищите, возможно, найдете для себя что-то полезное.

Муниципальные офисы обычно работают с 8:30 (9:00) до 17:00 только в будние дни. Но в некоторых муниципальных офисах есть какой-то 1 будний день в неделю, когда они работают до 19 часов. Это для тех, кто постоянно работает и не может днем отпроситься с работы. Но точное расписание нужно узнавать в конкретном муниципальном офисе.

Обращаю ваше внимание, что если вы переезжаете, то вам необходимо выписаться с прежнего адреса места жительства, и потом зарегистрироваться по новому адресу. Это нужно обязательно  сделать сразу после переезда, так как это связано с оформлением важных документов, с почтовыми отправлениями и прочим.

То есть после переезда вам придется еще раз идти и оформлять уже 住所変更 (じゅうしょへんこう) - смена адреса. Смена адреса жительства также повлечет за собой переоформление адреса жительства в вашем банке и у оператора мобильной связи. Иначе они продолжат вам высылать документацию по старому адресу. Так что не забудьте переоформить смену адреса во всех инстанциях.

Кстати, если смените адрес, рекомендую еще сходить на почту и там оформить 転送届け (てんそうとどけ) - переадресация почты, чтобы письма, которые вдруг кто-то вышлет вам по предыдущему адресу на почте перенаправили на новый. Но это нужно только в том случае, если вы уже с предыдущим адресом где-то оформите что-то такое, что вам доставляют на дом по почте, а это важная информация, например, счета за мобильный телефон и т.п., а тем более если конфиденциальная, например, письма из банка. 

Когда я работала в школе японского языка Yu Language Academy, которая находится в округе Синдзюку-ку, то я жила в том же округе и соответственно относилась к 新宿区役所(しんじゅくくやくしょ). Официальный сайт муниципального офиса в районе Синдзюку https://www.city.shinjuku.lg.jp/

Регистрация по месту жительства проводится на первом этаже основного здания, по крайней мере пока я там 7 лет работала и жила, все время было очень просто найти. Заходишь в основное здание и сразу направо. В любом случае, если что-то непонятно или поменялось, всегда можно уточнить в отделе информации. 

Вот здесь сделана отдельная страница офиса на Синдзюку для иностранцев 

Здесь можно выбрать английский язык и почитать инфо по разделам. 

В общем вы можете найти сайт любого муниципального офиса через поисковик, либо на английском языке, либо на японском. Либо ищите по тому сайту гиду, ссылку на который я дала выше. 

Кстати, в муниципальном офисе вы также будете оформлять государственную медицинскую страховку. Но нужно будет обращаться в соответствующий отдел. В муниципальном офисе района Синдзюку отдел государственного медицинского страхования находится на 4м этаже основного здания.

Также в муниципальном офисе можно получить различные справки, например, о регистрации по месту жительства, зарегистрировать свою печать ханко. Но именно зарегистрировать уже готовую печать, которую нужно сделать заранее в магазине печатей. Но регистрировать печать нужно тогда, когда она нужна для каких-то серьезных дел, например, сделок с недвижимостью, оформления кредита, открытия бизнеса в Японии и т.п. Для обычных дел и оформления простых документов, в том числе и открытия обычного счета в банке, регистрация печати не требуется.

Также в муниципальном офисе можно получить выписку посемейной записи (для граждан Японии и членов их семей), справки об уплате налогов, карточку "Мой номер", оформить ребенка в детский сад или школу, получить информацию по социальным пособиям и многое другое. Там много различных отделов.

Если вы едете как студент на учебу в Японию, то по всем вопросам регистрации и оформления документов в муниципальном офисе вы можете обращаться в офис школы к административным сотрудникам. В колледжах и университетах обычно существует международные отделы, которые также занимаются подобными вопросами.

Ну, и конечно, в сам муниципальный офис в отдел информации.

Если у вас остались вопросы ко мне,  пишите, всегда рада помочь.

E-mail ask@study-japan-guide.com