Околояпонские заметки!

Практикуем японский язык для прохождения собеседования в Японии

28-06-2018

В продолжение темы трудоустройства в Японии, будь то временная подработка и, уж тем более, постоянная работа, Вам нужно, прежде всего, подготовиться к собеседованию с потенциальным работодателем. 

Вы должны понимать, что есть определенная терминология, правила и этикет в Японии, которые желательно понимать заранее, чтобы увеличить свои шансы на успех. Конечно, если речь идет о подработке, то в большинстве случаев собеседование проходит не так строго, в более непринужденной обстановке, и часто этап трудоустройства ограничивается одним собеседованием, реже двумя.

Чего нельзя сказать о собеседованиях для получения постоянной работы с визовой поддержкой. Вот здесь всё гораздо сложнее. Чаще всего это как минимум 2-3 собеседования, в зависимости от должности и работодателя (компании). Да и атмосфера на таких собеседованиях всегда намного более напряжённая и волнительная. 

Чтобы облегчить вам задачу, привожу ниже небольшое практическое руководство по японскому языку, которое будет полезным для прохождения собеседования в японскую компанию.

Итак, вы нашли подходящую вакансию, отправили своё 履歴書 (rirekisho, резюме) и вас пригласили на 面接 (mensetsu, собеседование). Вы указали, что в той или иной степени владеете японским, и вас, конечно, намерены протестировать. 

Собеседование - само по себе уже стресс, а когда вопросы задаются на иностранном языке, оно ставится ещё более напряженным.

Предсказать точно, какими будут вопросы на собеседовании, невозможно, но большинство японских компаний практикует 定型的なアプローチ (teikeiteki na apurōchi, стандартизированный подход), а значит  если знать хотя бы примерно, что вас может ожидать, то и сама подготовка к собеседованию будет проще, и сюрпризов будет меньше. 

 

Прошлые достижения

Юми Танигути, специалист по связям с общественностью и общим вопросам в японской компании, производящей часы Audemars Piguet, говорит, что сперва расспрашивает кандидатов об их карьере. Собеседование она начинает с просьбы: これまでのご経歴を教えてください (Kore made no gokeireki o oshiete kudasai, «Пожалуйста, расскажите о своём предыдущем опыте»).

На этой стадии не стоит 無駄口を 叩く (mudaguchi o tataku, много болтать) о школьных секциях и оценках в аттестате. Лучше всего отвечать по существу - ёмко и кратко. 

Танигути даёт пример стандартного ответа на свой же вопрос: 1998年に日本大学の経済学部に入学し (Senkyūhyakukyūjūhachi nen ni Nihon Daigaku no keizai gakubu ni nyūgaku shi, «Я поступил на факультет экономики в Университет Нихон в 1998 году»), 2002年に卒業して、A会社に入りました (nisen’ni nen ni sotsugyō shite, A kaisha ni hairimashita, “после выпуска в 2002 году я начал работать в компании A"). A会社では会計部でコンサル タントをやってました (AB kaisha de wa kaikeibu de konsarutanto o yattemashita, «В компании A я трудился консультантом в финансовом отделе»). Затем Танигути просит кандидата: もっと細かく説明 してください (Motto komakaku setsumei shite kudasai, расскажите немного подробнее, пожалуйста) о том, в чём именно состояла его прошлая работа. 



"Почемы Вы выбрали нашу компанию?"

Этот вопрос зададут вам наверняка: なぜこの会社を志望しましたか? (Naze kono kaisha o shibō shimashita ka? «Почему вы хотите работать в этой компании?»). Тут может последовать прямой ответ, например: 高給だから (Kōkyū dakara, «Из-за высокой зарплаты»). Хотя вряд ли он понравится потенциальному работодателю, особенно если речь идет о японской компании. Так как японцы в работе на первое место ставят не деньги, а преданность делу. 

Тору Такэда - управляющий директор в компании по дизайну интерьера Cosmos More. Он говорит, что кандидатам следует отвечать примерно так: 貴社の理念に共感 する (Kisha no rinen ni kyōkan suru, «Мне близко то, чем занимается ваша компания») и быть готовыми 経験を活かして (keiken o ikashite, применить свой опыт) на благо компании.

«Очень важно понять, подходит ли соискатель данной компании, вольется ли он в сформировавшийся коллектив. Это важнее, чем дипломы и аттестаты», - добавляет Такэда. 

Немаловажно и продемонстрировать, что вы владеете информацией о компании, в которой желаете работать, а это требует некоторых усилий и времени. К примеру, если вы планируете работать в розничных продажах, перед собеседованием следует ознакомиться с понятиями 標的市場 (hyōteki shijō, целевого рынка), よく売れる商品 (yoku ureru shōhin, ходовых товаров) и 新製品 (shinseihin, новой продукции).


 

Самопрезентация

На собеседовании вполне могут задать следующий вопрос: あなたの一番の長所はなんだと思いますか? (Anata no ichiban no chōsho wa nanda to omoimasuka? “Как вы думаете, в чём заключаются ваши сильные стороны?”), считает Масахико Мацуо, according to Masahiko Matsuo, руководитель свечного производства Becky Candle.

«Простого マニュアル本に書いてあるような受け答え (manyuarubon ni kaitearu yō na ukekotae, шаблонного ответа) тут недостаточно», - говорит он. 

Все компании ищут 勤勉 (kinben, прилежных) и 頼もしい (tanomoshii, надёжных) сотрудников, которые умеют отказаться от клишированных фраз и впечатлить работодателя. Назовите ваши качества, которые будут полезны на новой работе. Например, для финансовых организаций актуальны 分析技術 (bunseki gijutsu, аналитические способности) - больше, чем 想像力 (sōzōyoku, способности творческие).

А вот если вас просят рассказать про ваши 短所 (tansho, слабые стороны), говорите о тех, что не имеют отношения к потенциальной работе. Тот факт, что вы не самый выдающийся 演説家 (enzetsuka, оратор), не должен повлиять на мнение работодателя, который ищет шеф-повара в ресторан. 


 

Вопросы-ответы и возможные уловки

Также на собеседовании могут сказать: あなたについて教えてください (Anata ni tsuite oshiete kudasai, «Пожалуйста, расскажите о себе») или спросить: 短期的と長期的に何を目指してますか? (Tankiteki to chōkiteki ni nani o mezashitemasuka?, «Каковы ваши планы на ближайшее и дальнее будущее?»). Конечно, работодатель может 変化球を投げてくる (henkakyū o nagetekuru, прибегнуть к уловке).

Такэда говорит: «Я могу спросить нечто вроде: 1日が28時間だったら、新しい4時間を何に使いますか (Ichi nichi ga nijyūhachi jikan dattara, atarashii yojikan o nani ni tsukaimasuka?, «Если бы в сутках было 28 часов, как бы вы потратили образовавшееся время?»

Сам по себе вопрос нетрудный, но он позволяет сузить круг кандидатов, поскольку стандартным, заранее заготовленным ответом тут не отделаться. Иностранные соискатели часто порываются дать быстрый ответ, но в данном случае лучше подумать. 

Кстати, если вы желаете, чтобы вам повторили заданный вопрос, скажите: もう一度言っていただけますか? (Mō ichido itte itadakemasuka? «Не могли бы вы повторить?»). А в конце собеседования завершите разговор на самой вежливой ноте: お会いできて光栄でした (Oai dekite kōei deshita, «Был рад с вами познакомиться»).

Надеемся, вам повезёт с работой мечты!

По материалам The Japan Times

А в заключении рекоменуем обязательно посмотреть вот это полезное видео


 

Ниже привожу ссылки на цикл статей, посвященных трудоустройству в Японии и специфике работы в японской компании.

5 главных преимуществ работы в Японии

Особенности прохождения собеседования в Японии

Знакомство с системой семпай-кохай в японской компании

Поиски работы в Японии: основная цель резюме

7 простых правил эффективно вести переговоры с японцами

Работа в Японии в сфере IT

Поиск работы в Японии

Ярмарки вакансий для иностранных студентов в Японии

Сайты для поиска работы в Японии

По всем вопросам о школах, курсах обучения, поступлении на учебу в Японии, вопросам трудоустройства в Японии пишите на электронную почту [email protected]