Околояпонские заметки!

Экзамены по японскому языку

11-07-2016

Все, кто  серьезно изучает японский язык, ставят себе целью рано или поздно сдать квалификационный экзамен по японскому языку нореку сикэн. И многим про него известно почти с самого начала занятий японским языком. 

Но многие довольно сильно заблуждаются в том, во-первых, нореку сикэн это панацея от всего, во-вторых, что 1й уровень нореку сикэн - это самый высокий уровень и выше которого некуда расти. Хотя это не так. Просто я обратила внимание, что некоторые не понимают объявлений о работе в японской компании, где указано требование "нореку сикэн Н1 или выше" и начинают удивляться "а что может быть выше???".

А на самом деле нореку сикэн Н1 - это далеко не предел! Более того, могу сказать, что это наоборот только старт для тех, кто не намерен на этом останавливаться и продолжить идти вперед и углублять свои знания по японскому языку.

У мня уже давно зародилась мысль написать обо всех экзаменах по японскому языку, которые я знаю. Наконец-то дошли, так сказать, руки :)

 

Если вы еще не знаете, что представляет из себя экзамен нореку сикэн, то вернитесь к моим заметкам в блоге по хэштегу, я неоднократно писала об этом экзамене. Также я писала заметку про другой экзамен для иностранных студентов - нихон рюгаку сикэн, который в основном нужен тем, кто планирует поступать в японские университеты.

Сегодня же я предлагаю вам прочитать о других экзаменах по японскому языку, о которых, возможно, вы даже не знали. Признаюсь, я не успела попробовать свои силы во всех этих экзаменах, только в одном, помимо нореку сикэн. Но планы такие были, когда я училась и жила в Японии. Жаль, что не успела. Но зато вот теперь студентам помогаю :)

 

Сначала остановлюсь на экзамене J-Test - TEST OF PRACTICAL JAPANESE, что можно перевести как экзамен на знание практического японского языка. Я сдавала этот экзамен в Токио в 2006 году. Он отличается от нореку сикэн и по содержанию, и по процедуре подачи заявки и самой сдачи, и по подведению итогов.

Плюсы этого экзамена. Во-первых, он проводится шесть раз в год в январе, марте, мае, июле, сентябре и ноябре по всей Японии,  а также в Китае, Тайвани, Южной Корее, Таиланде, Монголии, Вьетнаме и Непале. Во-вторых, он дешевле нореку сикэн. В-третьих, его можно сдавать прямо в языковой школе или университете, если наберется не менее 10 участников. Тогда учебное заведение (преподаватель или завуч) может подать коллективную заявку и провести экзамен прямо в своем учебном заведении.

Так мы сделали, когда я работала в школе японского языка Yu Language Academy в 2006 году. Сначала я увидела, что завуч школы вывесила постер об этом экзамене в холле школы. Я заинтересовалась  и расспросила об этом экзамене. Поговорив с завучем я решила попробовать свои силы. Для того, чтобы провести его в школе нужно был еще 9 заявителей. Я прошла по школе и сделала опрос всех студентов, которые учились в тот момент и так набрала еще 9 участников. Завуч подала коллективную заявку и в июне 2006 года мы все вместе прямо в школе написали экзамен J-Тest. 

Есть и еще плюсы. У экзамена J-Test больше уровней, чем в нореку сикэн: градация идет по буквам от А до G, где А - самый высокий - этот уровень на порядок выше, чем уровень нореку сикэн Н1, а G - самый низкий уровень. Также есть еще 2 подуровня у А и В, и недавно появился еще один уровень в этом экзамене - бизнес-уровень (когда я сдавала, его еще не было). Таким образом на данный момент всего есть 10 уровней в экзамене J-Test.

Причем присуждение уровней идет совершенно по другой системе. Когда вы подаете заявку, вы выбираете уровень для сдачи только среди выше среднего или ниже среднего уровня. Потом вы пишите экзамен, вам начисляют определенное количество баллов за правильные ответы, и на основании этих баллов присуждают уровень. Например, если сравнить JLPT Н1 = J -TEST С уровень или пре-В уровень (650 баллов в J-Test). 

Таким образом на этом экзамене нет провалившихся, все получают сертификаты. Просто в нем может быть указан уровень ниже того, например, к которому вы стремились,  но в любом случае вы обязательно получите сертификат. Этот момент я тоже считаю большим плюсом.

Чтобы вам было понятней, какие уровни бывают и сколько баллов начисляется, посмотрите подробности вот по этой ссылке на брошюру на английском языке.

Сертификат этого экзамена также засчитывается при поступление в учебное заведение Японии и при приеме на работу. Возможно, этот экзамен не так распространен как нореку сикэн, но имея сертификат этого экзамена, особенно на высокий уровень, он вам добавит очень большое количество очков и вы будете в приоритете у вуза или работодателя перед теми, кто не имеет такого сертификата. Ведь не даром экзамен называют "практический японский язык". Он полностью отвечает этому названию по содержанию, так как в нем как раз требуется знать то, что реально на практике используется в Японии, и в жизни, и на работе. В отличие, например, от нореку сикэн Н1, содержание которого в жизни почти не пригодилось (в моей практике). 

Поэтому, когда вы будете в Японии, очень рекомендую попробовать сдать этот экзамен. Также его можно сдать в перечисленных мною выше странах, если вдруг будете там :)

 

Также есть другие экзамены по японскому языку. Сразу оговорюсь, я их не сдавала, но сдавали знакомые и коллеги. Например, в последнее время в некоторых школах японского языка студентам предлагают попробовать свои силы в экзамене NAT-test. Ссылка на официальный сайт NAT-test http://www.nat-test.com/en/about.html

NAT-test проводится с 1988 года, как в Японии, так и во многих других странах Юго-Восточной Азии. По содержанию этот экзамен очень похож на нореку сикэн, те же 5 уровней, которые практически эквиваленты нореку сикэн.

Но у него есть плюсы перед нореку сикэн. Экзамен можно сдавать 6 раз в году, он проводится каждые 2 месяца. И результаты экзамена приходят в течение 3х недель после сдачи. Таким образом вы можете попробовать свои силы заранее в этом экзамене перед сдачей нореку сикэн. 

После сдачи вам также выдается сертификат, который учитывается при поступлении в учебное заведение или на работу в Японии. 

 

Следующие экзамены - более сложные экзамены по японскому языку.

Для тех, кто планирует трудоустройство в Японии я очень рекомендую попробовать сдать экзамен по бизнес-японскому - BJT - Business Japanese Proficiency Test.

Business Japanese Proficiency Test - экзамен на знание бизнес-японского и корпоративной лексики, которая необходима для работы в Японии. Экзамен имеет 6 уровней, которые присуждаются на основании баллов от 0 до 800. 400 баллов соответствуют примерно Н2 нореку сикэн. Экзамен проводится 2 раза в год в июне и ноябре. Сдавать можно как индивидуально, так и в группах.  

Я его планировала сдать, когда работала в Токио, но так и не нашла времени на подготовку, так как все время было очень много работы, а наобум я не люблю сдавать экзамены. Кроме того, для меня экзамен это не только сертификат, как подтверждение уровня знаний, а еще, и, пожалуй, самое главное - систематизация знаний, углубление и расширение знаний и т.п. Еще для этого я старалась сдавать экзамены, как возможность узнать предмет глубже и систематизировать то, что до этого не удавалось разложить по полочкам.

Мой коллега из Южной Кореи, с которым мы вместе трудились в школе японского языка Yu Language Academy в Токио, сдавал этот экзамен и говорил, что он достаточно сложный. Он даже отдал мне свой учебник для подготовки, но я так и не нашла тогда достаточно свободного времени, чтобы подготовиться к экзамену.

Но своим студентам, которые поставили целью найти работу в Японии, я бы очень рекомендовала сдать этот экзамен, вы не только выучите много полезного, но и сертификат о сдаче повысит ваши шансы при отборе кандидатов в серьезную компанию. 

Более подробную информацию, что представляет из себя экзамен Business Japanese Proficiency Test, его цели, содержание вопросов и т.п. вы можете прочитать на официальном сайте BJT -  http://www.kanken.or.jp/bjt/english/

 

Один из самых сложных экзаменов по японскому языку - это квалификационный экзамен по иероглифике Japan Kanji Aptitude Test. Официальный сайт Japan Kanji Aptitude Test http://www.kanken.or.jp/kanken/ 

Разработан этот экзамен ассоциацией квалификационного тестирования по иероглифике The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, которая недавно открыла музей иероглифов в Киото Japan Kanji Museum and Library, о чем я давала новость на сайте.

Если все предыдущие экзамены, о которых я написала выше, разработаны для иностранцев, то есть не для носителей японского языка, то экзамен на знание иероглифов разработан в первую очередь для самих японцев, то есть носителей языка, но его также могу сдавать и иностранцы по желанию.

Экзамен проводится 3 раза в год: в июне, ноябре и феврале. Имеет 12 уровней. Его могут сдавать все желающие, начиная с начальной японской школы и заканчивая работающими. Можно подавать заявку как индивидуально, так и групповую.

Когда я жила в Японии, я много раз видела передачи по японскому ТВ, в которых рассказывали и показывали как известные японские актеры и ТВ ведущие сдавали этот экзамен. Это было очень интересно. Но главный вывод, который я для себя сделала тогда, что экзамен очень сложный. И чтобы сдать его на высоком уровне нужно очень хорошо себя натаскать в иероглифах. 

Я так и не рискнула сдать этот экзамен, так как не считала себя настолько сильной в иероглифике. А готовиться как следует из-за большой загруженности на работе не было возможности. Но у меня есть знакомые иностранцы, которые, учась в университетах, подготовились и сдали этот экзамен на довольно высоком уровне. Они большие молодцы.

Подробную информацию об экзамене смотрите на их официальном сайте Japan Kanji Aptitude Test http://www.kanken.or.jp/kanken/. И если вы любите и хорошо знаете иероглифы и находитесь в Японии, очень рекомендую вам набраться смелости и попробовать свои силы в этом непростом экзамене. Думаю, японцы, увидев у вас такой сертификат, будут восхищены :) 

 

И напоследок я хотела бы вкратце упомянуть об экзамене для лицензированных гидов-переводчиков  通訳案内士試験 ( つうやくあんないし, по-английски Licensed guide), который проводит Японская  Национальная Туристическая Организация JNTO.

Этот экзамен рекомендуется сдавать тем, кто хотел бы в будущем серьезно работать в туризме, в частности гидом-переводчиком в Японии. У меня среди знакомых в Японии найдется очень мало человек, кто смог сдать этот экзамен успешно. Буквально по пальцам можно пересчитать. Говорят, экзамен довольно сложный. Сдать можно, но готовиться нужно очень серьезно. 

У меня тоже были планы сдать этот экзамен, но когда мне рассказали, что там как минимум нужно всю историю и географию Японии на японском языке знать, я решила, что я, пожалуй, без серьезной подготовки его пока не осилю :)

В интернете можно найти материалы по этому экзамену. Поэтому ради интереса можете поискать и почитать. Хотя, если среди моих читателей есть те, кто заканчивал востоковедческие факультеты в родной стране, на которых серьезно изучалась историю и географию Японии, думаю вполне могут попробовать свои силы в этом экзамене.

Подробнее об экзамене читайте на их официальном сайте.

 

Надеюсь сегодняшняя моя заметка помогла вам понять, что совершенству нет предела, и уровень знаний японского языка не ограничивается только экзаменом нореку сикэн.

Очень надеюсь, что среди моих студентов найдутся отважные, смелые и целеустремленные, кто рискнет сдавать не только нореку сикэн, но и другие более сложные экзамены.

Буду рада комментариям, особенно тех, кто уже пробовал свои силы в том или ином экзамене, о которых я сегодня вам поведала.  

Ну, а если вы еще не в Японии, но очень любите Японию, японский язык и культуру, и задумываетесь о том, а не поехать ли на учебу в Японию, то я всегда готова вам помочь с выбором школы и курса, ответить на любые ваши вопросы, касающиеся как обучения в Японии, так и проживания в этой такой необычной стране.

В данный момент мы ведем прием документов на долгосрочную программу "1 год и 3 месяца", которая начнется с января 2017 года. А также ведем набор студентов на осенние краткосрочные программы с октября 2016 года.

Следующая долгосрочная программа "1 год" и "2 года" начнется в апреле 2017 года. Документы на нее мы начнем принимать с сентября 2016 г. 

Чтобы выбрать школу и курс обучения, рекомендую прочитать мою статью на тему "Как выбрать школу японского языка и курс обучения?".

Если вы все равно не можете выбрать школу и курскоторый подойдет именно вам, вам все-таки сложно определиться, пишите мне на электронный адрес ask@study-in-japan-guide.com  Отвечу на все ваши вопросы!